LA METAPHORE TERMINOLOGIQUE ET SA TRADUCTION. LE CAS DE LA TERMINOLOGIE ASTRONOMIQUE FRANÇAISE ET TCHEQUE
DOI:
https://doi.org/10.52846/aucssflingv.v44i1-2.49Cuvinte cheie:
astronomie, limba cehă, limba francezăRezumat
În limbajul specializat, cititorul întâlnește metafore cu rol de actualizare și de explicație. Acestea clarifică anumite concepte complexe și le fac mai accesibile pentru cititor. De asemenea, metafora este o sursă importantă de termeni, iar termenii de origine metaforică abundă în limbajul specializat. În final, se poate analiza traducerea metaforelor în limbajul specializat, mai ales în raport cu formarea de noi termeni în diferite domenii. Articolul analizează traducerea metaforelor pe baza unei comparații între termeni din limba franceză și din limba cehă, mai ales din domeniul astronomiei, ținând cont și de termeni din alte domenii. Se pune accentul în special pe strategiile de traducere folosite pentru formarea de noi termeni și pe comparația între utilizările acestora în cele două limbi. Calcurile și împrumuturile par a fi cele mai frecvente strategii de traducere pentru formarea echivalențelor terminologice în limbile franceză și cehă în domeniul astronomiei. Calcul este o soluție universală și transparentă, care permite crearea de serii metaforice paralele în limbi diferite. În ceea ce privește împrumuturile, prezența anglicismelor în terminologia astronomică franceză nu este foarte semnificativă, probabil datorită rolului autorităților de standardizare din Franța în formarea neologismelor terminologice.